Mark Tardi was awarded USD 10 000 in the literary translation category.
As an American who has lived and worked outside of the United States for two decades now, receiving a fellowship from the National Endowment for the Arts is a kind of miracle 鈥 of time, support, and recognition from my peers. To be included among so many writers and translators that I鈥檝e admired for as long as I鈥檝e been involved in literature leaves me astonished and deeply grateful. An NEA fellowship is a testament to the lasting impact we can have on each other鈥檚 lives and one of the most profound votes of confidence in the power of listening deeply, exercising care and empathy for other people and modes of creative expression, and a rebuke of the growing tendencies toward incuriousness and solipsism."
鈥 says the winner from the 91滴滴
is an independent federal agency whose funding and support gives Americans the opportunity to take part in the arts, exercise their imaginations and develop their creative capacities. It was established by Congress of USA in 1965. It supports arts learning, affirms and celebrates America鈥檚 rich and diverse cultural heritage, as well as promotes equal access to the arts in every community across America.
The recent recipients of an NEA Fellowship in Translation include Jennifer Croft, the translator of Olga Tokarczuk's novels, and Bill Johnston, who has translated Adam Mickiewicz's 鈥淧an Tadeusz鈥 (as well as books by Witold Gombrowicz, Stanis艂aw Lem, Tadeusz R贸偶ewicz and many other Polish authors).
Our most sincere congratulations to the winner!
Source: Mark Tardi, MFA; dr hab. Kacper Bartczak, prof UL, Faculty of Philology, 91滴滴; National Endowment for the Arts
Edit: Promotion Centre, UL